A desalambrar el Conocimiento

A desalambrar, a desalambrar!
que la tierra es nuestra,
tuya y de aquel,
de Pedro, María, de Juan y José.

A DESALAMBRAR
(Daniel Viglietti)

Por Fredy Rivera

En el mundo aparente de comodidad y bondades que nos da la tecnología y la supuesta difusión de la información, somos victimas de una alambrada más: la alambrada del conocimiento.

En Colombia por ejemplo aún están vigentes y se dan aguerridas luchas, como las de los pueblos del Cauca por desalambrar las tierras expropiadas desde la invasión de 1942. Otros pueblos en latinoamérica luchan por recuperar sus tierras y sus derechos, pero no se debe dejar de lado la lucha por desalambrar el conocimiento, por una parte el conocimiento ancestral que ha sido velado por la penetración cultural y sobrepuesto por la falsa cultura y civilización que no es más que la máscara del comercio, que deprime cada vez más las comunidades y desarraiga la cultura y el conocimiento primario. Por otra parte está la alambrada del conocimiento tecnológico, que está siendo manejado de la misma manera que los mass media manejan el resto de la información...

Sólo por poner un ejemplo, la multinacional del software propietario Microsoft ofrece programas informáticos traducidos a algunas lenguas originarias como el "mapuzugun". Esto se podría ver como una bondad esta multinacional, pero si miramos por detrás, está una vez más la explotación de nuestra cultura para meterla en una "lata" y vendérnosla de nuevo para así convertir a nuestros jóvenes en esclavos de estas plataformas eliminando la posibilidad del desarrollo endógeno. Esta multinacional no toma en cuenta las autoridades originarias para el uso de sus componentes culturales, como lo denuncia Aucán Huilcamán, lider mapuchín. Microsoft no sólo se apropia de la lengua mapuche para su producto comercial, sino que se burla de la imagenología originaria, incorporando a su logotipo mercantilista la wiphala y la chakana. Esto nos recuerda los tiempos de la invasión, cuando los católicos aprendieron las lenguas y presentaron sus deidades con los símbolos originarios y sobrepusieron sus fiestas a las nuestras, para debilitar y confundir, facilitando su tarea de esclavismo y dominación.

Afortunadamente existen antídotos para estos males, que aún pueden ser aplicados antes de que esta penetración mercantilista arrase con las posibilidades que la tecnología ofrece a las comunidades originarias. No se trata de posiciones neoludistas que marginen a las comunidades de estas posibilidades; se trata de utilizar la tecnología a favor y sobre todo seguir siendo poseedores de nuestro conocimiento como fundamento del territorio. Iniciativas como la Wikipedia misma permiten contarle al mundo desde la propia visión de la comunidad, su origen y su pensamiento. También son de resaltar las alternativas desde el software libre, como la de Runasimipi, que ha construido un procesador de texto en quechua, y siguiendo estos parámetros se puede disponer de sistemas operativos enteros en cada una de las lenguas, sin tratarse de productos comerciales limitantes como los de Microsoft.

También es de resaltar el proyecto OpenStreetMaps (OSM), que ayuda en la tarea de desalambrar la información geográfica, pues ofrece la posibilidad que las comunidades hagan sus mapas e integren la información geográfica de las comunidad, sin alienar ésta a favor de empresas multinacionales como la citada Microsoft o Google, que si bien permiten el uso de algunas cosas, en realidad se apropian del conocimiento, pues limitan la utilización de los productos. Con OSM se pueden diseñar los mapas, poner información geográfica y posteriormente imprimir y distribuir las copias, algo que no permite google maps o servicios similares.

Es interesante explorar las opciones de sistematización que existen para los proyectos alternativos, para no caer en la corriente del pensamiento único que opaca las alternativas libres, convirtiendo los proyectos liberadores en esclavos del sistema por el uso de las herramientas del sistema, que además los criminaliza por el uso de "software pirata".

Por último agregar que "pirata" es todo programa de computador o empresa que atente contra la cultura y la libertad de los individuos, pues el delito es la apropiación del conocimiento para fines comerciales y no la solidaridad y el desarrollo endógeno que respaldan proyectos como el proyecto GNU.

Comentarios

Selecciona arriba tu forma preferida de visualizar
los comentarios y pulsa el botón para guardar tus
preferencias. Éstas sólo se recordarán para tus
próximas visitas si eres usuario registrado.

Animo

La paradoja radica en que el mismo cable que oprime pueblos, permite la comunicacion entre los mismos. Todo depende de lo que haya a los extremos.

Animo a todos los oprimidos; los que lo son y no lo saben, tambien!

Nameste

cierto

Cuan ciertas, y sabias, son tus palabras.

Sin pies ni cabeza

Esto me parece confundir la velocidad con el tocino. Un burdo ejercicio de palabrería antisistema, sin pies ni cabeza. Sólo desde el extremismo y/o desde la más profunda incultura se puede uno poner del lado de alguien que dice que la traducción de Windows a su idioma "daña la soberanía indígena". ¿El logotipo de Windows es una burla a la "imagenología originaria"? Je.

Recalcar las bondades del software libre es un ejercicio loable. Mezclarlo con la ideología extremista antisistema es un disparate.

La palabra en las lenguas originárias

Siempre ha sido dificil de entender para los europeos la cultura tawantisuyana, en nuestras lenguas, por ejemplo, la palabra es sagrada y pasa de ser una herramienta comunicativa a convertirse en la columna vertebral de las relaciones entre los individuos y su aspecto sagrado, dentro de muchas comunidades, quizás la mayoría es necesario pedir permiso al lider de la comunidad para aprender su idioma, su medicina, etc.

Por otra parte la lengua y la cultura una vez occidentalizada toman valor comercial que no tenían en su contexto, un ejemplo caro son las plantas sagradas, a las cuales se le extrae el componente espiritual y se comercializán como drogas, asi hay muchos ejemplos, por lo cual las comunidades han tomado decisiones cmo no dejar grabar en audio o video los rituales sagrados y actividades cotidianas.

si uso software libre

si uso software libre no es solo porque me de mas seguridad, algo discutible, o porque sea gratis, sino porque me da LIBERTAD, algo que aunque muchos piensen lo contrario nos falta a todos, o al menos a mi si me falta..

gran articulo!

libertad

El problema es que para el 99% de los usuarios darle libertad con respecto al software les resulta tan útil como darles la libertad de ir a cualquier parte de la Luna.

Para ellos el software siempre ha sido y siempre será una caja cerrada en la que ni se les pasa por la cabeza mirar. No creen tener la capacidad necesaria para entenderlo y muchísimo menos manipularlo. Por lo tanto les da exactamente igual que el software sea libre o no. Como consecuencia indirecta de esa mentalidad, tenemos una super red global de comunicaciones casi saturada por el tráfico de spam y de virus.

Me deja estupefacto

Soy Catalan y aunque el catalan és un idioma utilizado por una gran cantidad de gente no siempre dispongo de las aplicaciones en mi idioma, y la verdad es que me gustaria lo que no puedo entender és como alguien piensa exactamente lo opuesto, y como argumento utiliza que traducir el software a una lengua nativa sea robar y enlatar una cultura.

Vuelvelo a leer

El autor es favorable a que exista software en lenguas minoritarias y señala ejemplos que le parecen loables.

Tu reduccionismo me parece simplista y (perdona) un tanto absurdo.

Sólo software libre

Los ejemplos que señala en el artículo no son "productos comerciales", como él indica. Un poco antes sentencia que estos productos eliminan "la posibilidad del desarrollo endógeno", de manera que hemos de entender la traducción de software propietario a lenguas minoritarias como algo negativo para la comunidad. Tal razonamiento me parece un salto demasiado grande y lleno de matices como para presentarlo así, tal cual, y sentar cátedra.

Para frenar el desarrollo endógeno habría que tener en cuenta también otras circunstancias, como su penetración en organismos estatales, falta prolongada de alternativas en código abierto... por citar algunas.

no se si acabo de entender.

No acabo de estar seguro sobre quien es el dueño de una cultura, ya sea la mapuche, la lagartera o la selenita. Si no he entendido mal tengo que pedir permiso para, por ejemplo, escribir un libro en mapuche por que eso seria revender la cultura mapuche a los propios mapuches.

Hay quejas por que se traducen sistemas operativos a idiomas nativos, y tambien hay quejas por que no se traducen, lo que "coarta el libre acceso de las minorias a las nuevas tecnologias". Por otro lado, el problema de que te vendan windows con cualquier excusa no es exclusivo de mapuches, lagarteros o selenitas, ese problema tambien le tengo yo, que soy español, y mi mujer, que es mexicana. Pero para eso esta la cultura, para que puedas enseñar a tu entorno que Windows no es lo unico que existe, y ese es el camino que deberias recorrer gente como tu, en enseñar alternativas reales, y no el camino de enseñar el tipico victimismo "pobrecitos indigenas que nos roban la cultura para volver a vendernosla". Estoy completamente de acuerdo con quien dice que este articulo es un ejercicio de cinismo.

Opinar

Los comentarios publicados en este sitio expresan sólo la opinión de su autor, quien será el único responsable de los mismos. La publicación de cualquier comentario no supone en absoluto la conformidad del responsable de este sitio con su contenido.

Como norma general, en este sitio no se publican comentarios que incluyan datos personales, ni direcciones de correo, ni ninguna otra forma de establecer contactos privados o comerciales, así como comentarios que no aportan nada, fuera de tema o que no se ajustan a la netiqueta, la ortografía o la educación.

Para poder enviar tus comentarios has de permitir las cookies del sitio.

Por favor, escribe arriba el resultado de la operación planteada. Gracias.
  • Etiquetas HTML permitidas: <a> <em> <strong> <ul> <ol> <li> <p> <u> <br><strike> <blockquote> <div>

Más información sobre las opciones de formato...